Thursday 28 October 2021

Senior Reviser, Arabic (Chief of Unit) at United Nations

The United Nations is an intergovernmental organization to promote international co-operation. A replacement for the ineffective League of Nations, the organization was established on 24 October 1945

Under the supervision of the Chief of Section, Language Services and within delegated authority, the incumbent will be responsible for the following duties:

Responsibilities

  • Revises translations and original summary records dealing with subjects of an exceptionally sensitive, complex, or technical nature, while meeting or exceeding required workload standards.
  • Translates texts of an exceptionally sensitive, complex, or technical nature, while meeting or exceeding required workload standards.
  • Makes full use of standard computer-assisted-translation (CAT) tools and assists the Chief of Translation and Editorial Section (TES) in promoting their utilization and in implementing any related IT tools and improvements.
  • Directs the conduct of terminological research within the translation unit.
  • Counsels and assists revisers and translators/as required.
  • Assists the Chief of TES in the preparation of terminology materials to meet the needs of the Section.
  • Performs quality control of contractual translations and monitors quality of all documents processed by the Unit.
  • Trains and supervises junior language staff.
  • Programmes daily and long-term work of the Unit.
  • Assists the Chief of TES in selecting texts for United Nations competitive examinations, in marking candidates’ scripts and in evaluating results.
  • Supervises staff within the Unit; this includes performance management.
  • May serve as officer-in-charge in the absence of the Chief of TES.
  • Performs other related duties as required.

Requirements

Competencies

  1. PROFESSIONALISM: Ability to demonstrate excellent writing and analytical skills. Ability to maintain the highest standard of accuracy, consistency and faithfulness to the spirit, style and nuances of the original text. Knowledge of terminological and reference research techniques with ability to use all sources of information. Knowledge of a broad range of subjects dealt with by the United Nations or a similar international organization, i.e. political, social, legal, economic, financial, administrative, scientific and technical. Ability to demonstrate the highest level of versatility, judgement and discretion, tact and negotiating skills. Familiarity with the range of issues relating to management of the Translation Services. Shows pride in work and in achievements; demonstrates professional competence and mastery of subject matter; is conscientious and efficient in meeting commitments, observing deadlines and achieving results; is motivated by professional rather than personal concerns; shows persistence when faced with difficult problems or challenges; remains calm in stressful situations. Takes responsibility for incorporating gender perspectives and ensuring the equal participation of women and men in all areas of work.
  2. LEADERSHIP:
  3. Serves as a role model that other people want to follow. Empowers others to translate vision into results. Is proactive in developing strategies to accomplish objectives. Establishes and maintains relationships with a broad range of people to understand needs and gain support. Anticipates and resolves conflicts by pursuing mutually agreeable solutions. Drives for change and improvement; does not accept the status quo. Shows the courage to take unpopular stands. Provides leadership and takes responsibility for incorporating gender perspectives and ensuring the equal participation of women and men in all areas of work; demonstrates knowledge of strategies and commitment to the goal of gender balance in staffing.
  4. PLANNING AND ORGANIZING:
  5. Develops clear goals that are consistent with agreed strategies. Identifies priority activities and assignments; adjusts priorities as required. Allocates appropriate amount of time and resources for completing work. Foresees risks and allows for contingencies when planning. Monitors and adjusts plans and actions as necessary. Uses time efficiently.
  6. TEAMWORK:
  7. Works collaboratively with colleagues to achieve organizational goals. Solicits input by genuinely valuing others’ ideas and expertise; is willing to learn from others. Places team agenda before personal agenda. Supports and acts in accordance with final group decision, even when such decisions may not entirely reflect own position. Shares credit for team accomplishments and accepts joint responsibility for team shortcomings.
  8. JUDGEMENT/DECISION MAKING:
  9. Identifies the key issues in a complex situation, and comes to the heart of the problem quickly. Gathers relevant information before making a decision. Considers positive and negative impacts of decisions prior to making them. Takes decisions with an eye to the impact on others and on the Organization. Proposes a course of action or makes a recommendation based on all available information. Checks assumptions against facts. Determines that the actions proposed will satisfy the expressed and underlying needs for the decision. Makes tough decisions when necessary.

Education

A first-level degree from a university or institution of equivalent status is required. Candidates for this position must have passed the relevant combined United Nations Language Competitive Examination for Translators/Précis-writers, Editors, Verbatim Reporters and Copy Preparers/Proofreaders/Production Editors or the relevant United Nations language competitive examinations held before 2017.

Job – Specific Qualification

  1. United Nations Language Competitive Examination for Translators/Précis-writers, Editors, Verbatim Reporters and Copy Preparers/Proofreaders/Production Editors is required.

Work Experience

  1. A minimum of ten (10) years of progressively responsible experience in translation, précis- writing, editing, self-revision, verbatim reporting, copy preparing, proofreading, production editing or related area is required.
  2. Experience in the use of standard computer-assisted-translation (CAT) tools is required.
  3. Eight years working experience within a multilingual setting is required.
  4. Managerial experience is desirable.

Languages

  • English and French are the working languages of the United Nations Secretariat. For the post advertised, fluency in oral and written Arabic, which must be the candidate’s main language, is required. Applicants must also have knowledge of English as tested by the relevant United Nations language competitive examination. Knowledge of one other official United Nations language as tested by the relevant United Nations language competitive examination is desirable.

NOTE: “fluency equals a rating of “fluent” in all four areas (read, write, speak, understand) and ” Knowledge of” equals a rating of ” confident” in two of the four areas.

Assessment

Evaluation of qualified applicants may include an assessment exercise which may be followed by a competency-based interview.

Special Notice

This is a language post. Staff members are subject to the authority of the Secretary-General and to assignment by him or her. In this context, all staff are expected to move periodically to new functions in their careers in accordance with established rules and procedures.

Staff members of the United Nations Secretariat must fulfill the lateral move requirements to be eligible to apply for this vacancy. Staff members are requested to indicate all qualifying lateral moves in their Personal History Profile (PHP) and cover letter.

The post Senior Reviser, Arabic (Chief of Unit) at United Nations appeared first on Jobs in Kenya - http://jobwebkenya.com/.



The post Senior Reviser, Arabic (Chief of Unit) at United Nations is republished from Jobs – Jobs in Kenya – http://jobwebkenya.com/